Существуют ли стандарты на письменные переводы?

 В ряде европейских странах существуют национальные стандарты на выполнение письменных переводов. Нормы на перевод в настоящее время разрабатываются Европейской комиссией. В нашей стране существует единственный ГОСТ, относящийся к переводу (ГОСТ 7.36-88 «Неопубликованный перевод: координация, общие требования и правила оформления»). 

 
В 2003- 2004 г.г. под эгидой СПР проводилась работа по обобщению опыта российских переводчиков и анализу имеющихся методических рекомендаций в этой области. В результате был составлен и опубликован документ «Письменный перевод. Рекомендации переводчику и заказчику», полный текст которого доступен на этом сайте. Не являясь государственным стандартом, они предлагают в обобщенном виде такие проверенные практикой рекомендации и правила, которые, в случае их принятия участниками рынка, могут обрести силу торгового обычая. 
 
Ответил Н.Дупленский, председатель Экспертного совета НЛП

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!