Моя профессия — переводчик

 Перед переводчиком две чаши весов:
первая принадлежит автору оригинала,
вторая- читателю перевода.
Перевод будет хорош в том случае,
если чаши весов не выйдут из равновесия
М.А. Заболоцкий 

В великой пустыне Вселенной, словно зелёные оазисы, цветут цивилизации. Километры пути, покрытые пылью веков, разделяют народы. Оазис не вечен: высыхают деревья, заносит песками родники, но если не здесь, то там непременно появится новая жизнь, новый путь, новый мир. И как неспешный караван, переходит от одного зелёного пятна к другому знание. Но что встретит его на пути?.. Безжалостный самум войны, чума шовинизма — и вот уже засыпаны песком письмена, и никто бы никогда не узнал, о чём они должны были поведать, если бы не переводчики… 

Учить незнакомый, чужой и непонятный язык — странное увлечение. Тот, кто первым заговорил на иноземном языке, достоин восхищения. Те, кто продолжают его дело сейчас, живут по всему миру, трудясь на благо всех народов. Это переводчики. 

Моя профессия — переводчик, и я хочу изучать и понимать другие культуры. Не чужие — другие. Понимать этот мир, видеть все его краски и слышать все звуки невозможно, если не знаешь, как его можно понять. Мир можно понять по-русски (не ропща, но и не смиряясь), можно по-японски (созерцая и преклоняясь), а можно объединить эти и многие другие мировоззрения как для себя, так и для других. Объяснить японцу, почему Иван-дурак стал царём, всего лишь поймав волшебную щуку?.. Просто Иван-сан был чистым помыслами, корысть не владела им, как его братьями, и боги реки были милостивы к нему и послали ему волшебную рыбу, чтобы тот смог править народом по справедливости. Объяснить русскому, почему хитрый енот в образе мальчика так настойчиво предлагает господину Ямамото купить саке?(из японской мифологии).. Просто бес в полосатой шкурке нахулиганил в деревне и не хочет, чтобы люди подумали на него и пришли его изгонять… 

Просто — но не просто. Научиться видеть мир через призму культур других народов и не утратить при этом своё национальное "я" нелегко. Но тем более интересно узнавать принципиально отличное от того, что ты знал и чем оперировал раньше, тем более интересно сравнивать полученные знания и удивляться разнообразию человеческой мысли. 

Моя профессия — переводчик; профессия незаменимая в любой стране в наш век глобализации. Общение между культурами охватывает все уровни и сферы жизни, и всё же часто можно обойтись и без помощи профессионала, чтобы только понять друг друга. Однако профессия переводчика — это не только работа, но и искусство, искусство превращения. Как зайца из шляпы, переводчик вытаскивает из иностранной мысли и речи что-то наше, родное, и вот уже не кажется странным набором слов чужеземная поговорка, а имена любимых героев из книги зарубежного писателя приобрели смысл и значение. 

Моя будущая профессия — переводчик, и хотя я не надеюсь отыскать в пустыне манускрипты на доселе неизвестном языке, я всё же хочу вытащить своего зайца из шляпы, чтобы и после мои внуки с гордостью вспоминали бабушкины технические переводы с японского. :) 

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!