Что такое перевод с шепталом?
«Шептало» - это небольшое переносное приспособление со встроенным микрофоном, которое позволяет переводчику сесть в отдалении от основных участников конференции, чтобы им не мешать, и наговаривать перевод в этот самый микрофон.
Перевод с шепталом позволяет организаторам сэкономить те деньги, которые надо было бы потратить на монтаж и обслуживание синхронного оборудования, но в то же время связан со значительными неудобствами как для переводчиков, так и для «потребителей» такого перевода:
в отличие от синхрона у переводчика нет никаких наушников и ему приходится «брать звук» из зала, т.е. он должен сидеть, по возможности, ближе к говорящему или успевать бегать от одного оратора к другому;
участники конференции обычно обращают на переводчика с шепталом еще меньше внимания, чем на переводчиков в синхронной будке, поэтому неизбежны пропуски, искажения и явные ошибки в переводе;
возможность переспросить или уточнить, к которой в экстренных случаях могут прибегнуть даже синхронисты, здесь практически отсутствует;
даже самый опытный синхронист выдает через шептало менее квалифицированный перевод, чем в синхронной кабине, при той же, если не большей трате сил, так как ему все время приходится невольно тянуть шею в сторону говорящего и напрягать слух;
и наконец, этот вид перевода менее престижен и как бы понижает общий уровень организации перевода на конференции.