Речевой этикет: как правильно начать и завершить разговор
Слова приветствия и прощания являются неотъемлемой частью любого языка. Каждый день мы неоднократно прибегаем к их помощи, где бы мы ни находились, с кем бы ни общались. И зачастую то, как человек умеет их использовать, может сообщить о нём куда больше, чем кажется на первый взгляд.
Приветствия и прощания выражаются по-разному, однако, если одни формы практически универсальны, то употребление других весьма ограничено. Поэтому, чтобы чувствовать себя уверенно и комфортно в любой компании и при любом стечении обстоятельств, необходимо помнить о некоторых особенностях употребления таких речевых формул.
Приветствия
В первую очередь приветствия используются для установления речевого контакта. Кроме того они являются важными знаками внимания, посредством которых можно выразить симпатию и дружелюбное отношение к другим людям.
Слова приветствия имеют достаточно специфический характер, поэтому их не стоит воспринимать буквально. Например, даже при плохой погоде принято говорить “Good morning” (Доброе утро), а на вопрос: “How are you?” (Как дела?) независимо от самочувствия следует отвечать “Fine, thanks” (Хорошо, спасибо).
Каждое приветствие требует соответствующей реакции. К примеру, на вопрос “How are you?” можно дать краткий ответ, поблагодарить собеседника и задать ему тот же вопрос, выделяя при этом уже другое слово.
A: How are you? B: Fine, thanks. How are you? |
-Как дела? -Хорошо, спасибо. А у вас? |
С членами семьи или коллегами, то есть с теми, с кем мы видимся ежедневно, следует здороваться при первой встрече. Традиционно такие приветствия обходятся без рукопожатий.
Если участники общения не виделись достаточно долго, используются более эмоциональные формы приветствия, которые сопровождаются рукопожатиями у мужчин, дружескими поцелуями у женщин и объятиями, как у женщин, так и мужчин.
Прощания
Обычно собеседники прекращают разговор внезапно, прощаются и расходятся только в исключительных случаях. Как правило, на завершение разговора уходит некоторое время. Сначала используются фразы, которые, как бы, намекают на необходимость закончить разговор, и только потом сами слова прощания.
Тем не менее некоторые люди не воспринимают подобных намёков. И, если в дружеской обстановке такую ситуацию легко уладить, то при общении с малознакомыми людьми или теми, кто занимает более высокую должность, игнорировать эти сигналы считается грубым нарушением правил этикета. При таких обстоятельствах можно использовать более очевидные намёки.
Обычно в формальной обстановке, разговор завершается старшим по возрасту или должности. Телефонный разговор – звонившим. В дружеской беседе закончить разговор может каждый собеседник.
Часто в заключительную часть диалога входит выражение благодарности или извинение за что-либо.
Слова прощания, как и приветствия, нельзя воспринимать дословно. К примеру, коллеги, которые проводят бок о бок всю неделю, в конце каждого рабочего дня говорят друг другу “Goodbye” (изначально сокращенная форма от “God be with you” – “Да прибудет с вами Господь”).
Когда гости покидают вечеринку, они обязательно благодарят организатора и прощаются с ним.
Люди, которые расстаются надолго, прощаются рукопожатиями и объятиями, в зависимости от характера отношений.
Если вы вдруг попали в незнакомую ситуацию и не знаете, как правильно поступить, - не отчаивайтесь! Понаблюдайте за действиями других и последуйте их примеру.
Ниже представлены фразы, которые помогут вам, правильно начать и завершить разговор. Обратите внимание на то, что степень формальности с каждой фразой уменьшается; то есть, если первые речевые формулы следует употреблять в общении с малознакомыми людьми и старшими по должности и возрасту, то последние – только в очень неформальной обстановке.
Приветствие | Ответная реплика |
1. Good morning/Good afternoon/Good evening– Доброе утро (день, вечер) | 1. Good morning/Good afternoon/Good evening– Доброе утро (день, вечер) |
2. How nice to see you! – Очень рад (а) вас видеть. | 2. Yes, it's been quite a while. – Да, мы так давно не виделись. |
3. Hello, Robert. – Здравствуй, Роберт. | 3. Hello, Michael. – Здравствуй, Майкл. |
4. How are you? – Как дела? | 4. Fine, thanks. And you? – Хорошо, спасибо. А у тебя? |
5. Hi, Bob! – Привет, Боб! | 5. Hi, Mike. – Привет, Майк! |
6. How’ve you been? - Как жизнь? | 6. Pretty good. – Всё нормально. |
7. What’s new? – Что нового? | 7. Nothing – Ничего особенного. |
8. How are you doing? – Как поживаешь? | 8. OK |
9. Long time, no see. – Сколько лет, сколько зим! | 9. Year! - И не говори! |
Завершить разговор можно вот так:
1. Well, I’m afraid I have to be going. – Боюсь, что мне уже пора... | 1. Thank you for coming. – Спасибо, что пришли. |
2. Thank you for the advice. – Спасибо за совет. | 2. My pleasure. – Всегда, пожалуйста. |
3. It was nice to see you. – Был рад встрече с вами. | 3. It was good to see you. – Могу сказать тоже самое. |
4. Well, it’s getting late. – Уже темнеет. | 4. Maybe we can talk again. – Поговорим как-нибудь в другой раз. |
5. Thanks for coming. – Спасибо, что пришли. | 5. It was fun. – Да, было здорово. |
6. Great seeing you. – Было классно. | 6. Same here. – Это точно |
7. Got to go now. – Всё, мне пора. | 7. OK. See you. - Пока |
И, наконец, непосредственно прощания:
Прощание | Ответная реплика |
1. Until the next time… - До новой встречи… | 1. Good-bye. –До свидания. |
2. Good night. – Доброй ночи. | 2. Good night. – Спокойной ночи. |
3. Have a nice weekend. – Приятных выходных. | 3. You, too. – И тебе. |
4. Talk to you later. – Поговорим позже. | 4. Bye. Take it easy. – Всё. Давай. |
5. See you later. - Пока. | 5. So long. Take care. – Ну, пока. Береги себя. |