Эпопея о цвете волос

 Марк Никол

 
Названия, принятые для обозначения цвета волос в английском языке, упорядоченностью не отличаются. Почему человека со светлыми волосами именуют blonde и реже blond, а рыжеволосого – redhead (букв «красная/ рыжая голова»)? Почему слова blonde и blond, brunette и brunet так пишутся?
 
Существует предположение, что слова blond («блондин») и blonde («блондинка»), имеющие общий корень с латинским blundus («жёлтый») и заимствованные в английский язык из французского, происходят от слова франкского происхождения, которое, возможно, состоит в родстве с древнеанглийским blondan, «смешивать», предка современного blend. Blond обычно выступает в качестве прилагательного и как существительное, обозначающее человека со светлыми волосами, употребляется редко. А поскольку блондины и блондинки чаще всего имеют не только светлые волосы, но и светлую кожу, blond ассоциируется и с этой особенностью внешности.
 
Наличие женской и мужской формы слов blond/blonde, brunet/brunette связано с их французским (и, в конечном счёте, латинским) происхождением, что отличает их от слов black и red, которые также называют наиболее распространённые цвета волос, однако имеют германские корни и употребляются в нейтральной форме.
 
По законам языка эти слова вполне могли потерять категорию рода, однако, благодаря бессмертному образу блондинки в массовой культуре – более сексуальной, обворожительной, доступной (а также взбалмошной, поверхностной и глуповатой), чем женщины с другим цветом волос, – словам blonde и brunette удалось спастись.
 
Среди многочисленных выражений, обозначающих различные оттенки белокурых волос, такие прилагательные, как sandy («песочный», о рыжеватых волосах), strawberry («клубничный», о волосах пшеничного цвета) или dirty («грязный», dirty-blonde hair – русые волосы). Towhead (первые три буквы слова переводятся как «бечева», что подчёркивает схожесть с волокнами льна или конопли, которые используются для изготовления шпагатов или пряжи) обозначает человека с желтоватыми и часто непослушными волосами.
 
Brunet и brunette, образованные от французского brun (коричневый), при помощи диминутивных аффиксов, обозначающих категорию рода, относятся к людям с тёмно-каштановыми волосами. (Кроме того, brun и образованные от него слова могут быть применимы к лицам с тёмной кожей.) Как и в паре blond/blonde, форма мужского рода, brunet, редко употребляется самостоятельно, в функции существительного. Однако обе формы продолжают существовать, вероятно, из-за того же двойного стандарта в ассоциации цвета волос с женской сексуальностью и личностными характеристиками, как и в случае с блондинками. (Согласно стереотипам, темноволосые женщины отличаются серьёзностью, начитанностью и одарённостью.) Кроме brunet/brunette, к обладателям тёмных волос можно применить и такие определения, как chestnut («каштановый»), walnut («цвет грецкого ореха», т.е. «красновато-коричневый цвет»), golden («золотистый») и ash («пепельный»).
 
Redhead – ещё одно обозначение цвета волос, которое может использоваться как существительное. Тем не менее, в отличие от упомянутых выше цветов, это слово сохраняет форму и в мужском, и в женском роде, хотя, как и в случае с blonde/ blond и brunette/ brunet, оно чаще относится по отношению к женщинам, чем к мужчинам.
 
Разновидности рыжих волос в алфавитном порядке, вне зависимости от глубины цвета, включают auburn («темно-рыжий», «рыжевато-коричневый»), copper («медный»), ginger («имбирный»), orange («рыжевато-коричневый»). (Auburn, в конечном итоге, происходит от латинского слова albus, что значит «белый», однако, под воздействием слова brun, французское написание (auborne) изменилось, как, впрочем, и значение.) Основным, существующим издавна стереотипом об обладательницах рыжих волос, является их вспыльчивость, кроме того, их традиционно наделяют высоким либидо.
 
В отличие от других основных цветов волос, слово black (чёрный) само по себе не употребляется. Сказать «чёрноволосый» можно прибавив к нему часть –haired, т.е. black-haired.
 
Классификация оттенков не имеет чётких правил, например, strawberry blond (см. выше) иногда считается оттенком рыжего, а auburn – каштанового. Тем не менее, существует так называемая шкала Фишера — Заллера, разработанная для антропологической и медицинской классификации цветов, согласно которой каждому оттенку волос соответствуют определённая буква и римская цифра.
 
Перевод Воронковой В.
 

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!