Бугимен & Co.
Словом ghost называют бестелесный образ человека, который, однако, доступен нашему зрению.
Не все призраки одинаковы, и, как и у слова ghost, так и у большинства его синонимов, есть значения, связанные с повседневностью и материальным миром. Ниже приведены выражения, которые относятся как к области сверхъестественного, так и вполне “естественного”, т.е. того, с чем мы сталкиваемся каждый день.
1. apparition (приведение): призрачная фигура, которое повергает человека в ужас не столько своим видом, сколько внезапным появлением.
2. bogey (bogie, bogy) (бука, нечисть): синоним phantom и spirit (см. ниже), нечто, внушающее страх; кроме того, неопознанный самолёт, особенно вражеский (также от слова bogey образовалось слово bogeyman (часто пишется boogeyman), имя монстра, которым родители часто пугают непослушных детей.
3. banshee (банши): женский дух, появление либо скорбный крик которого предвещает смерть.
4. bogle (призрак): синоним слова specter (от bogle образовалось bogey и его варианты).
5. eidolon (призрак, фантом): синоним phantom, также идеал либо предмет для подражания.
6. familiar (or familiar spirit) (дух, хранитель): дух, который принимает обличие животного и служит человеку, чаще всего ведьме, а также защищает его. Кроме того, понятие familiar применимо к существам из плоти и крови, таким как близкий друг и частый посетитель какого-либо места. К тому же familiar может обозначать приближённого влиятельного чиновника или человека, который сведущ в каком-либо вопросе.
7. haunt (или hant) (привидение): синоним ghost; кроме того, haunt имеет значение «часто посещаемое место» либо, выступая в качестве глагола, «часто посещать», «не давать покоя» и (о призраке) «заселять, посещать».
8. materialization (материализация): синоним apparition.
9. phantasm (или fantasm) (фантом): синоним слову specter; также иллюзия, плод воображения или мысленный образ материального объекта.
10. phantom (фантом): синоним apparition, другие значения слова включают нечто неуловимое или не имеющее физической формы, в том числе некий образ, внушающий страх.
11. poltergeist (полтергейст): призрак, который отличается шумным, непослушным «характером».
12. shade (тень, полумрак): кроме привычного значения затемнённого света, называет дух.
13. shadow(тень): синоним слову apparition, в прямом значении – полумрак.
14. specter (американский вариант spectre) (привидение, призрак, фантом): призрак, доступный зрению;кроме того, метафорически обозначает неминуемую угрозу, например войну или голод.
15. spirit (дух): призрак, который может быть как видимым, так и невидимым, а также дух, вселившийся в человека. Это же понятие называет дающую жизнь силу, сверхъестественное существо либо индивидуальность, характер.
16. spook (привидение): синоним specter; шпион.
17. sprite: синоним ghost, хотя чаще так называют фей, эльфов и существ, подобных эльфам.
18. vision (видение): неожиданное явление человеку чего-либо сверхъестественного, не всегда именно существа; тем не менее, чаще это слово связано со зрением и воображением.
19. visitant (пришелец): гость из потустороннего мира либо просто гость.
20. wraith (дух): синоним specter, однако wraith – это также и образ человека, который является другому незадолго до смерти; т.е. как и shadow, это слово обозначает некий след, тень, воспоминание, которое остаётся после человека либо вещи.