50 способов обойтись без «денег»

 В английском языке есть большое количество слов, называющих деньги, благодаря которым можно разнообразить как ежедневные разговоры, так и общение на высоком уровне. Одни сленговые альтернативы «деньгам» позволяют придать высказыванию комический эффект, другие – осуществить историческую стилизацию текста.

 
1. Bank: деньги (происхождение неизвестно)
2. Benjamins: сотенная купюра (так как на ней изображён Бенджамин Франклин) 
3. Big ones: суммы, кратные тысяче долларов 
4. Bills: суммы, кратные сотне долларов
5. Bones (букв. кости): доллары 
6. Bread (букв. хлеб): деньги в целом (по аналогии со значением хлеба в жизни человека) 
7. Bucks: баксы (слово, возможно, произошло от buckskins (оленьи шкуры), которые когда-то использовались вместо денег) 
8. Cabbage (букв. капуста): бумажные деньги (из-за их цвета)
9. Cheddar (букв. чеддер (сорт сыра)): деньги (происхождение неизвестно, возможно, слово имеет отношение к сыру, который выдавался малообеспеченным американцам в 1960-начале 1990х гг.) 
10. Clams (букв. моллюски): доллары (скорее всего, потому что некогда моллюски использовались как валюта) 
11. Coin (букв. монета): бумажные деньги и монеты 
12-13. Cs (или C-notes): суммы, кратные ста (от латинского символа, обозначающего сотню) 
14. Dead presidents (букв. мёртвые президенты): бумажные деньги (почти на всех долларовых купюрах изображены президенты США) 
15. Dime (первоначально монета в 10 центов): 10 долларов (по аналогии) 
16. Dough (букв. тесто): деньги в целом (как и bread)
17-18. Doubles (or dubs): двадцатидолларовые купюры
19. Ducats (букв. дукаты): деньги (от названия итальянской монеты) 
20. Fins: пятидолларовые купюры (предположительно, по созвучности с fives)
21. Five-spots: 5 долларов
22. Fivers: 5 долларов
23. Folding stuff (букв. то, что сворачивается, складывается): бумажные деньги
24. Greenbacks (букв. зеленые спинки): бумажные деньги (по цвету краски) 
25. Gs: тысячи долларов (сокращённо от grand)
26. Grand: 1000 $ (поэтому вместо “three thousand dollars” можно сказать “three grand”)
27. Large: 1000
28. Lettuce (букв. салат-латук): бумажные деньги (из-за их цвета) 
29. Long green (букв. длинные, зелёные): бумажные деньги (из-за цвета и формы)
30. Loot (букв. добыча): деньги (это слово изначально относилось к награбленному или к военным трофеям) 
31. Lucre (букв. барыш): деньги или прибыль (от библейского выражения “filthy lucre” – «презренный металл», т.е. деньги, добытые нечестным путём) 
32. Moola (or moolah): деньги, бабки
33. Nickel: пять долларов (по аналогии с пятицентовой монетой)
34. Ones: доллары (как и fives вместо five-dollar bills (пятидолларовые купюры), tens вместо ten-dollar bills и т.д.)
35. Quarter (букв. четверть): 25 долларов (произошло от монеты в 25 центов)
36. Sawbucks: десятидолларовые купюры (из-за сходства X, латинского обозначения для десяти, и козел для пилки дров (sawbuck, sawhorse) 
37. Scratch (букв. царапать, скрести землю): деньги (возможно, из-за того, что часто, чтобы получить деньги, нужно приложить значительные усилия) 
38. Shekels (букв. sawhorse): доллары (денежная единица Израиля, «библейская» валюта)
39. Simoleons: доллары (предположительно, от сочетания simon, жаргонного слова, обозначавшего британский шестипенсовик, а позже и американский доллар, и napoleon, т.е. французской монеты) 
40. Singles (что-то единичное, взятое в отдельности): однодолларовая купюра
41. Skrilla: деньги (происхождение неизвестно)
42. Smackers: деньги (происхождение неизвестно)
43. Spondulix: деньги (слово произошло либо от spondylus, греческого слова, обозначающее раковину моллюска, служившую валютой, либо от приставки spondylo-, которая означает «позвоночник» или «позвонок»)
44. Stacks (букв. масса, кипа): сумма, кратная тысяче долларов
45. Tenners: десятидолларовая банкнота 
46. Ten-spots: 10 долларов
47. Two bits (букв. 2 куска): 25 центов (произошло от мексиканского реала, который делится на восемь частей) 
48. Wad (букв. десятидолларовая банкнота): пачка банкнот
49. Wampum (букв. бусины из раковин): деньги (от индейского понятия wampumpeag, обозначавшего местную валюту) 
50. Yards (букв. ярды): сто долларов
 
Безусловно, в английском языке для обозначения денег существуют и другие слова, как устаревшие, так и современные. Нередко используются и иностранные единицы, например, испанское dinero. 
 

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!