Электронный перевод в интернете

 Онлайновый перевод информации в Интернете становится все более популярным. Интернет стремительно превращается из преимущественно англоязычной в многоязычную среду, что вынуждает владельцев Web-сайтов предоставлять информацию на нескольких языках. Наиболее часто к услугам МП прибегают информационные и поисковые сайты, которые стремятся привлечь на свои страницы разноязычных пользователей. Так, на канадском информационно-поисковом портале InfiniT (http://www.infiniT.com) открылся новый сервис переводов. На сайте теперь доступен онлайновый перевод текста с английского и немецкого языков на французский язык и обратно. Увеличение числа посетителей портала обусловлено возможностью онлайнового перевода Web-страниц. Для этого пользователю достаточно указать только адрес Web-страницы, выбрать направление перевода и нажать кнопку перевода. В результате через несколько секунд пользователь получает полностью переведенную Web-страницу с сохранением форматирования. 

 
    Новый сервис позволяет ликвидировать языковую проблему в канадском Интернете, где в силу исторических особенностей широко используются два языка: английский и французский. Кроме того, онлайновый переводчик открывает доступ к сайтам на немецком языке тем жителям Канады, которые не владеют иностранными языками. 
 
     Сервис работает на базе серверного Интернет-решения компании ПРОМТ под названием PROMT Internet Translation Server version 2.0. Проект был реализован совместно с компанией Softissimo, которая занимается продвижением продуктов компании ПРОМТ под торговой маркой REVERSO. Интересной особенностью Web-сайтов, знакомящих с программами МП, электронными словарями и другими программами лингвистической поддержки, является то, что с работой многих программных продуктов можно познакомиться в интерактивном режиме, используя версию, установленную на сервере и имеющую шлюз для удаленного общения через Web-интерфейс. На сервере Web-издательства "ИнфоАрт" (http://www.infoart.ru/misc/dict) организована интерактивная демонстрация словарей Lingvo и "МультиЛекс". Вы можете ввести слово или словосочетание и мгновенно получить перевод, толкование, примеры употребления и устойчивые словосочетания. 
 
     Что же посоветовать пытливому читателю, решившемуся на штурм языкового барьера в Интернет? Его оружием могут стать WebTranSite 98 (разработчик – ПРОМТ, цена ~ $32), WebView (продукт поставляется в комплекте с PROMT и PROMT Internet), PROMT Internet (разработчик – ПРОМТ, цена ~ $42) или Socrat Internet (разработчик – "Арсеналъ", цена ~ $30). Наиболее универсальным из них является PROMT Internet. Купив этот пакет, вы получите сразу несколько программ для перевода Web-страниц, и не только их. Можно с уверенностью сказать, что возможностей данного набора приложений вполне достаточно для полноценной работы с документами на английском, французском и немецком языке. Если вы предполагаете использовать универсальную переводящую программу WebTranSite 98 или броузер WebView больше, чем другие части пакета PROMT Internet, и при этом желаете сэкономить немного денег, то можете приобрести эти продукты по отдельности. В таком случае WebTranSite 98 придется по вкусу тем, кто часто переводит небольшие фрагменты текста не только из Интернет, но и из офисных, почтовых и других программ, а также из системы интерактивной справки. Замечу, что WebTranSite 98 подходит не только для перевода Web-страниц. Она достаточно универсальна и позволяет обрабатывать фрагменты текста из любых приложений, в том числе из текстовых редакторов, электронных таблиц, органайзеров, броузеров. Программа переводит тексты с английского, немецкого или французского языка на русский и обратно. 
 
    Что касается WebView, то это – инструмент искушенного "интернетчика", много времени проводящего на иноязычных серверах и не желающего пропустить ни одной крупицы информации. Программа WebView – полноценный броузер для загрузки и просмотра Web-страниц. Так что, используя его при работе с Интернет-документами на иностранном языке, вы можете даже отказаться от привычных Internet Explorer и Netscape Navigator. WebView – это своеобразный "гибрид" броузера Internet Explorer 4.0 и системы машинного перевода PROMT 98. Полученная в результате такого "скрещивания" программа позволяет переводить Web-страницы, полностью сохраняя их внешний вид. WebView может работать с тремя иностранными языками: английским, французским и немецким, причем переводит как с любого из них на русский, так и в обратном направлении. Функции перевода в этой программе шире, чем в WebTranSite 98, и их набор практически такой же, как в PROMT 98. Так, в дополнение к рассмотренным выше операциям со словарями WebView позволяет вводить в них новые слова и фразы. Чтобы облегчить вашу задачу, программа составляет список незнакомых ей выражений, встретившихся в тексте, подсчитывает количество появлений каждого из них и выводит результаты в специальном диалоговом окне. Выбрав любое из этих слов, вы можете либо запретить его перевод, либо добавить в пользовательский словарь. Единственный недостаток, который портит хорошее впечатление о WeView – это то, что программа иногда зависает при несовпадении направления перевода и языка оригинальной страницы. Однако программы WebTranSite 98 и Web View по отдельности уже сняты с производства. Да и экономия по сравнению с покупкой PROMT Internet не так уж велика. Socrat Internet – это аналог "переводящего броузера" WebView. С ее помощью можно выполнять "синхронный" перевод Web-страниц с сохранением их форматирования. Однако если WebView по возможностям настройки опций перевода ничем не уступает профессиональной системе PROMT 98, то в Socrat Internet никаких средств управления этими функциями нет вообще. Броузер от компании "Арсеналъ" не позволяет подключать тематические словари, что сильно ухудшает качество перевода специальных текстов (их, кстати, в Интернет очень много). Простота использования, которой так добивались разработчики, отнюдь не пошла на пользу программе, потерявшей гибкость и управляемость, такие важные для систем машинного перевода. В итоге Socrat Internet существенно уступает продуктам "ПРОМТ" по многим параметрам, в том числе и по самому важному – качеству выходного текста.

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!