Знакомство
Следует отметить, что правила хорешего тона не предусматривают знакомство без посредника. Но если уж так случилось, что рядом не оказалось никого, кто мог бы Вас представить, то можно прибегнуть к одной из предложенных формул, стилистически нейтральным:
Я хочу с Вами (с тобой) познакомиться. | Hello, my names is Mrs. Jones (Peter Evans, Jane) |
Я хотел бы с Вами (с тобой) познакомиться. | I've been looking forward to meeting you. My names is... |
Мне хочется с Вами (с тобой) познакомиться. | I am Jane Morrison/ I've always wanted to meet you. |
Мне хотелось бы с Вами (с тобой) познакомиться. | I've been looking forward to meeting you. My names is... |
Более непринужденными являются формы:
Давай познакомимся! | Good evening. I am Peter Hopkins. |
Давай(те) знакомиться! Будем знакомы! |
Hello! My name's Susan. |
Аналогов данным формам в английском языке нет. Как осуществляется знакомство, зависит в большей степени от ситуации общения. Разговор с незнакомым человеком обычно начинается с реплики о погоде и т.п., обмена впечатлениями о просмотренном фильме, а потом уже может появиться возможность для более близкого знакомства, когда Ваш собеседник представится Вам или Вы ему.
Официальными, стилистически повышенными, являются формы:
Разрешите (с вами) познакомиться! | May I introduce myself (to you). |
Позвольте с вами познакомиться! | Let me introduce myself (to you). |
Позвольте представиться! Разрешите представиться! |
Allow me to introduce myself. |
Разрешите представиться. Доцент Московского университета Пирогов. Я занимаюсь теми же вопросами что и вы. Нам полезно было бы поговорить . | Allow me to introduce myself. My name is Victor Pirogov. I'm a reader at Moscow University. I understand we're working in the same field and I was hoping we could discuss certain problems. |
Позвольте познакомиться. Актер драматического театра Мухин. | May I introduce myself? I'm Leonid Mukhin, an actor of the drama theatre. |
Меня зовут Владимиром. | My name is Vladimir. |
Представление по имени, фамилии осуществляется в следующих формах:
Моя фамилия Пирогов | My name is Pirogov |
Я Пирогов | I am Pirogov |
Пирогов | Pirogov |
Мое имя Иван Николаевич | My name is Ivan Nikolaevich |
Иван Ефремов | Ivan Efremoff |
Иван Николаевич Ефремов | Ivan Efremoff |
Знакомство (главным образом в неофициальной обстановке) может начинаться с вопроса к собеседнику:
Как вас (тебя) зовут? | What is your name? |
Как ваша (твоя) фамилия? | Wath is your name/surname? What shall I call you? |
Как ваше имя-отчество? | How do you want me to call you? |
Как ваше (твое) имя? | What is your name? |
В обыденной речи в данной обстановке общения употребляется слово name, которое подразумевает и имя и фамилию. Представляемому лицу как бы дается право выбора определить уровень оющения. Среди молодежи при знакомстве называется имя, в условиях же официальной или деловой встречи называется фамилия или имя и фамилия. Учитывая возможность расхождения между написанием имен и их произношением, можно при знакомстве попросить записать в ваш блокнот имя и фамилию: Please write down your full name.
Понятие отчества в английском языке нет. Родители могут дать ребенку второе имя, которое может быть именем, фамилией, географическим названием и т.п. John Fitzherald Kennedy, где второе имя - фамилия матери.
Стилистически сниженнве вопросы:
(А) вас как (тебя) зовут? | And may I ask your name? |
(А) как вас (тебя) зовут? | And what is your name? |
(А) как вашеа (твоя) фамилия? | And how shall I call you? |
(А) как ваше имя-отчество? | And how do I call you? And how would you like me to address/call you? |
(А) как ваше (твое) имя? | And how do I address you? And what is your name? |
В официальных условиях - заполнение анкеты, запись в поликлинике и т.п. - также так же происходит как бы своеобразное представление. При этом задаются краткие вопросы:
Фамилия: | Surname? |
Имя: | First name? |
Отчество: | |
Год рождения | Date of birth? |
Знакомство через посредника
При знакомстве через посредника соблюдается принцип подчеркнутого уважения, который требует, чтобы мужчину представляли женщине, молодую женщину - женщине старшего возраста, молодого мужчину - мужчине страшего возраста, сотрудника - руководителю. Как правило, посредник называет фамилию лица, которому преставляют гостя, посетителя или нового сотрудника, а затем уже фамилию представляемого лица.
Познакомьтесь (пожалуйста)! Познакомьтесь (пожалуйста) с ... |
Mr/Mrs/Miss + фамилия, may I intriduce Mr/Mrs/Miss + фамилия. |
Знакомьтесь! | ..., this is... ..., I don't think you've met... ..., you haven't met ..., have you? ..., have you met ...? ..., meet ... |
Ниже приводятся ситуации знакомства через посредника:
- - Mr Morton, this is Miss Evans, our new typist.
- How d'you do, (Miss Evans)?
- How d'you do Mr Morton? - - Mrs Jones, I'd like you to meet Mr Oleg Sokoloff.
- How do you do, Mr Oleg Sokoloff? Glad to meet you.
- How do you do, Mr Jones? - - Mrs Parker? I don't think you've met Mr (Vitaly) Larkin.
- How do you do, (Mr Larkin)? Nice to meet you.
- How do you do, (Mrs Parker)? - - Miss Delvin, meet Mr Yuri Ivanoff.
- How do you do, Mr Ivanoff? How nice of you to come.
- How do you do, Miss Delvin?
Как и в случае знакомства без посредника в этой ситуации может быть выражено желание познакомить собеседников:
Я хочу познакомить вас ... | I'd like you to meet Mr/Mrs/Miss + фамилия | |
Я хотел бы познакомить вас с... | Allow me to introduce you to... | |
Мне хочется познакомит вас с... | ||
Мне бы хотелось познакомить вас... | ||
Я хочу представить вас... | I'd like to introduce you to... I'd like you to meet... I want you to meet... |
|
Я хочу представить вам... | Allow me to introduce (to you to)... I'd like to introduce (to you)... May I introduce...? I'd like you to meet... This is... |
|
Я хочу представить вас Ирине Петровне Гудковой | I'd like to introduce you to Mrs Blake. I'd like you to meet Mrs Blake. I want you to meet Mrs Blake. |
|
Я хочу представить вам Ирину Петровну Гудкову | May I introduce Mrs Blake? Allow me to introduce Mrs Blake. I'd like to introduce Mrs Blake. I'd like you to mee Mrs Blake. This is Mrs Blake. |
Стилистически повышенными фразами являются следующие:
Разрешите познакомить вас. | Allow me to do the introductions. |
Разрешите познакомить вас с... | Allow me to introduce you to... |
Позвольте познакомить вас с... | Let me introduce to... |
Разрешите/позвольте представить вам... | Allow me to introduce Mr/Mrs/Miss... |
Ответные реплики
В неофициальных условиях:
Очень приятно! | This is a pleasue, Mr/Mrs... |
(Мне) очень приятно с вами познакомиться! | Pleased to meet you. |
(Мне) очень приятно, что я с вами познакомился! | I'm very pleased to meet you. |
Очень рад! | Glad to meet you. |
Я рад с вами познакомиться! | Nice to meet you. |
Я счастлив с вами познакомиться! | I'm very pleased to meet you. |
Я счастлив что познакомитлся с вами! | Delighted to meet you. |
Данные реплики уместны при знакомсиве через посредника; они следуют обычно после обмена традиционными How do you do/How d'you do? и произносятся лицом, которому представили гостя или посетителя.
Формы, используемые с ответных репликах:
Мы уже знакомы | We've met before. |
Мы уже знакомились. | We've already been introduced. |
Мы уже встречались. | We've met before. |
Я вас знаю. | I know you. |
По правилам хорошего тона в англиском языке следует избегать прямолинейных заявений типа "Я вас знаю". А если вам важно, чтобы вас вспомнили, то можно, как бы между прочим, упомянуть место или обстоятельства встречи: We met at the opening of the Art Exhibition, didn't we?
Можно уточнить факт прежнего знакомства:
Вы меня узнаете? Вы меня не узнаете? |
Haven't we met before? |
Однако правила хорошего тона не рекомендуют допытываться у не узнавшего вас человека, узнал он вас или нет, так как вопросы типа предложенных выше ставят его в неловкое положение.
Вежливыми репликами являются:
Я вас где-то видел. | Could I have seen you somewhere? I fancy I've met you before? |
Я вас где-то встречал | I have i feeling we've met before (but I don't remember your name). |
Ваше лицо мне знакомо. | Your face seems (so) familiar (to me). |
Факт косвенного знакомства может подтверждаться:
Я о вас слышал. | Your name sounds familiar. |
Мне о вас говорили. | I've heard your name many times. I've heard so much about you. Mr + фамилия has often talked about you. |
Ваше лцио мне знакомо. | Your face seems (so) familiar (to me). |