Извинения на английском языке
- Наиболее часто употребляемые фразы:
Извините! | Excuse me. I am sorry. I beg your pardon. |
|
Извини! | Sorry. |
- To же со словом "пожалуйста":
Извини, пожалуйста! | Excuse me. (I am) sorry. (I beg your) pardon. | |
Пожалуйста, извини! | I'm terribly sorry. | |
Прости, пожалуйста! | Please forgive me. Do forgive me. |
|
Простите меня (пожалуйста)! | Please forgive me. Do forgive me. |
- Когда просят прощение за какую-либо вину:
Извини... за... |
Excuse/pardon/forgive sb. for doing sth./my, his, etc, doing sth. | |
Прости... за... | Sorry for doing sth. Sorry... | |
Извините за беспокойство! | Sorry for disturbing you. Excuse my troubling/ disturbing you. I am sorry I disturbed you. |
|
Извините меня, пожалуйста, за поздний приход! | Please excuse my coming late. Excuse my coming at such (a late) an hour. Excuse me for coming so late. |
|
Прости за опоздание! | Please excuse my coming late. I beg your pardon for coming late. Sorry, I've kept you waiting. Sorry, to have kept you waiting. |
|
Извини (Прости) за то, что... | Sorry for doing sth./having done sth./to keep doing/to have kept doing/ to have done sth. | |
Извини меня, пожалуйста, за то, что я задержал книгу, | I'm afraid I've been keeping that book of yours too long. | |
Прости, что забыл принести тебе учебник. | Sorry, I forgot to bring your book. | |
Простите меня за то, что я был невнимателен к вам. | Please forgive me. I have been thoughtless/ inconsiderate. |
- Стилистически повышенные формы извинения:
Простите мою оплошность. | Excuse my omission. Sorry. My fault. |
|
Извините мне мою ошибку. | Do forgive me. (It was) My mistake/ fault. | |
Простите мне эти слова. | I do apologise. I didn't really mean what I said. I really meant no harm. Do forget my saying so. |
|
Виноват. |
(I'm) sorry. Excuse me. My fault. |
- Извинения с обоснованием вины:
Я виноват в том, что... | It is my fault that... | |
Я виноват перед вами. | I owe you an apology. | |
Я очень виновата перед вами: не смогла принести книгу. | I do apologise for not bringing the book. I owe you an apology. I haven't brought the book. |
|
Прошу прощения! | I beg your pardon! |
- Извинения с указанием причины:
(Я) прошу (у вас) прощения за то, что... | Forgive me sth./for doing sth./my doing sth. | |
Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. | Forgive me for not keeping my word/ breaking my promise. |
- Выражение просьбы простить:
Прошу меня простить!
Очень прошу меня простить!Do forgive me.
- Извинения с оттенком официальности:
Приношу свои (глубокие) извинения! | Please accept my apologies. | |
Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения! | I do apologise for being late. | |
Приношу свои извинения за/за то, что... | I apologise for... Forgive me for... |
|
Примите мои (глубокие) извинения! | Please accept my apologies. | |
Разрешите извиниться (перед вами)! | Please accept my apologies. | |
Позвольте просить (у вас) извинения/ прощения! | I want to ask your forgiveness/you to forgive me. | |
Позвольте принести (вам) свои извинения! | Please accept my apologies. | |
Позвольте попросить у вас прощения за мое опоздание (... за то, что я опоздал). | Do forgive me for being late. I am sorry for being late. I am sorry to be late. |
- Обороты с глаголом <хотеть> "хотеть" или со значением долженствования:
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения (прощения). I want to apologise to you/to ask your forgiveness/ to ask you to forgive me/to say how sorry I am. Я должен извиниться перед вами. I must apologise to you. Я не могу не попросить у вас извинения (прощения). I really must apologise to you. Я должна извиниться перед вами, я очень виновата. I must apologise to you. It was all my fault. Я не могу не попросить у вас извинения за свое слишком резкое выступление. I really must apologise to you /I do owe you an apology. I'm afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/ overcritical in my statenemt.
- Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:
Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)! Please forgive me, if you can/Please forgive me/ Please don't be angry with me./If only you would for give me. Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз. Please forgive me, if you can. I promise I won't do it anymore/I'll never do it again.
- Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:
Тысяча извинений! A thousand apologies!
Ответные реплики
- Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:
Пожалуйста! It's quite all right.
Oh, that's all right.
Never mind.Ничего! It's all right.
It's quite all right.He стоит! Oh, that's all right. He стоит извинения! No harm done.
No need to be sorry.
Forget it.Извините! (I'm) so sorry. Ничего! It's all right.
- Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения "Приношу свои извинения! Примите мои извинения!" является:
Я принимаю ваши извинения! | Oh, it's quite all right. |
- Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным, то он может использовать высказывания:
Да (ну) что вы! | It's quite all right. |
|
За что же (извиняться)! | It's OK. Please don't apologise. | |
He за что (извиняться)! | No harm done. No need to be sorry. |
|
Какие пустяки! | Forget it. It's perfectly all right. | |
Это такие пустяки! | Never mind. | |
Какая ерунда! | Forget it. Not to worry. | |
Это такая ерунда! | Never mind. | |
Простите, меня, пожалуйста! -- Да что вы! Не за что. Это такие пустяки! | I'm so sorry! -- It's perfectly all right. Not to worry. |
- Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
Хорошо! | OK. All right | |
Ну, хорошо! | OK, OK / All right/ | |
Извини, я не буду больше опаздывать. -- Ну, хорошо. | So sorry/ Do forgive me. I'll never be so late again./ I won't be late again. -- All right. See you aren't. |
- Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Ладно! Ну, ладно! Да лад но (уж)! (Ну) так и быть! |
All right. | |
(Ну) что же поделаешь (поделать)! | All right.Can't be helped. | |
Мам, прости, я больше не буду! - Ну ладно уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз. | Mother, I'll never do it again. - See you don't. I forgive you for the last time. |