Орентировочная стоимость перевода технического текста

 Расценки на технический перевод начинаются с 10 долл без НДС за страницу на иностранном языке в 1670 знаков с пробелами. Подсчет объема ведется по тексту оригинала в программе Word: Файл > Свойства > Статистика. При переводе с/на восточные языки подсчет ведется по русскому тексту. Перевод с русского на английский составляет минимум 15 долл/стр. без НДС и выполняется, как правило, настоящими англичанами, которые "стоят денег". 

  Эти расценки являются ориентировочными и окончательно будут определяться, когда заказчик изложит нам свои потребности. 

  Аналогичный перевод, выполненный за рубежом, стоил бы $50 - $70 за страницу без учета срочности или $1000.00 - $1400.00 за 20 страниц. 

  Цены на восточные и редкие языки, вкл. языки СНГ и стран Восточной Европы, подлежат обсуждению. 

  Дополнительные услуги, такие как форматирование, распечатка, подготовка HTML-файлов, обговариваются отдельно и оцениваются по договоренности с заказчиком. 

  Если хотите узнать, во сколько вам обойдется у нас письменный перевод, пришлите нам 5-10 страниц текста на info@MoscowInterpreter.com для ознакомления с содержанием, укажите в какие сроки и на какой язык надо переводить, для какой аудитории и как тщательно текст должен быть проработан, в каком формате готовить и в каком виде сдавать.

  Технический перевод: редактирование текста

  Если текст на иностранном языке, который вам подготовил ваш переводчик, по вашему мнению, очень похож на русский текст, только написанный английскими словами и вы сомневаетесь, что получили, то что заказывали, мы можем организовать редактирование этого текста носителем языка за $5/стр.1670 знаков с пробелами. Вы себе не представляете, сколько поправок вносит англичанин-филолог в тексты, которые переводят с русского на иностранный даже лучшие переводчики-россияне. 

  А что уж говорить о текстах, подготовленных рядовыми переводчиками? Да вам и самим приходилось читать очень смешные инструкции на импортных товарах. А ведь ваши партнеры по бизнесу будут оценивать вашу компанию, как потенциального партнера, именно по тексту документов, которыми вы с ними обмениваетесь! 

  $5/стр. - это цена только на редактирование. Если текст окажется совсем неадекватным и наш редактор за него не возьмется, денег мы с вас не возьмем, а вам будет предложено просто перевести его заново. У нас или там, где вам нравится. Выбор за вами. 

  Почему 1 стр = 1670 знаков с пробелами

  Типичным заблуждением в случае с письменным переводом является оценка объема текста. Заказчик часто говорит: "У нас здесь 40 печатных листов, сколько это будет стоить?" 

  Лист листу рознь. В детской книжке на странице может быть одно предложение под картинкой во всю страницу, а в академическом журнале текст на странице будет напечатан в три колонки мелким шрифтом. 

  В издательском деле, терминология которого используется в переговорах между заказчиком и переводчиком или переводческим агентством, печатным листом называется не лист бумаги с напечатанным на одной стороне текстом, а текст в 40.000 знаков, включая пробелы и переносы. Типичным печатным листом является объем одной полосы газеты типа "Известия" или разворота еженедельника "Аргументы и факты".

  Стандартной страницей в издательском деле, принятой для расчетов за переводы, является 1/24 печатного листа или текст размером в 1667 знаков. Именно столько умещалось на стандартном листе бумаги размером А4 при печати на пишущей машинке в 28 строк по 60 знаков длиной. Сейчас пишущими машинками авторы печатных материалов практически не пользуются, но система расчетов осталась. В исходных данных, которые даются в конце каждой книги, вы найдете объем книги в условно-печатных листах. 

  Пришлите нам образец своего текста в Word или отсканированный текст и мы подсчитаем для вас объем и определим его приблизительную стоимость. Уверены, что стоимость работы вас приятно удивит.

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!