Говори с нами на английском, говори как мы...
Коммуникативный метод обучения иностранным языкам на сегодняшний день самый популярный в мире. И даже те, кто смутно представляет себя, в чем этот метод заключается, твердо уверены, что он-то и есть самый прогрессивный и самый эффективный.
Корни
Коммуникативный метод (или подход) возник в Британии в 60-70-х, когда английский начал приобретать статус языка международного общения. Выяснилось, что распространенные в то время традиционные методики (аудиолингвальная, грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих английский как иностранный. Собственно, причиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - "прагматики" с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традиционные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний.
Но выяснилось, что люди, учившие язык, чтобы на нем общаться, не владеют современной разговорной речью (не говоря о сленге), не имеют понятия о речевом этикете, - словом, чувствуют себя беспомощными в ситуации реального общения. Тогда и началось отбраковывание тех элементов учебного процесса, которые (как казалось) не были направлены на развитие речи. Собственно, коммуникатив нельзя назвать целостной, системной методикой: скорее, это совокупность приемов, объединенных одной целью - научить учеников эффективно общаться в языковой среде. Эти приемы не изобретали заново: большинство из них использовалось на занятиях и в "докоммуникативную" эпоху.
Чему они учат
Отличие коммуникатива в том, что вместо специально подгоняемых под активную лексику и изучаемую грамматику учебных текстов и диалогов в нем в качестве основного приема используется имитация ситуаций из реальной жизни, которые обыгрываются в классе так, чтобы вызвать у учеников максимальную мотивацию к говорению. Так, вместо того чтобы бесконечно пережевывать типовые фразы из учебника: My name is Ivan. I live in Moscow. I am a student и т.п., студенты, изучающие тему "Знакомство", начинают на самом деле активно знакомиться и обсуждать интересующие их вопросы.
Обсуждаются в основном темы, с которыми студенты хорошо знакомы на родном языке: это дает возможность сосредоточиться именно на развитии коммуникативных способностей, то есть умения пользоваться языком спонтанно. Предпочтительно, чтобы темы были "животрепещущими" - связанными либо с жизнью самих студентов, либо с интересующими всех аспектами современности жизни (экология, политика, музыка, образование и т.п.). В западных учебниках, в особенности уровней ниже Upper Intermediate, вы едва ли найдете такие выморочные "топики", как биография Шекспира или достижения ядерной физики. Лишь на старших уровнях вводятся "книжный" и "научный" стили.
В отличие от аудиолингвального и других методов, основанных на повторении и запоминании, коммуникативный метод задает упражнения "с открытым финалом": ученики сами не знают, во что выльется их деятельность в классе, все будет зависеть от реакций и ответов. Ситуации используются каждый день новые. Так поддерживается интерес студентов к занятиям: ведь каждому хочется осмысленно общаться на осмысленные темы.
Большую часть времени на уроках занимает устная речь (хотя чтению и письму также уделяется внимание). При этом учителя меньше говорят и больше слушают, лишь направляя деятельность студентов. Учитель задает упражнение, а потом, "разговорив" студентов, отходит на задний план и выступает в роли наблюдателя и арбитра. Предпочтительно, чтобы он пользовался исключительно изучаемым языком.
Превратности метода
Как исправлять ошибки в речи студентов при коммуникативном подходе и следует ли это делать вообще - вопрос, вызывающий много споров среди педагогов. Одни считают, что обращать внимание надо только на очень грубые ошибки типа *I is. Другие, самые радикальные предпочитают вовсе не вмешиваться: главное, чтобы студенты "самовыражались", то есть говорили много и быстро. Третьи - и их становится все больше - склоняются к тому, что учить следует все-таки правильной речи, а не "абы какой". По словам известного методиста Пенни Эр (Penny Ur), студенты из разных стран в последние годы сами требуют, чтобы учитель обращал внимание на их ошибки. Еще бы, ведь им сдавать международные экзамены, поступать на работу или на учебу, а для этого беглой болтовни мало. Обучение грамматике тоже "больной" вопрос. Многие полагают, что при коммуникативном подходе грамматику не преподают вообще - она выучивается сама собой. Это не совсем так: обучение грамматике, по идее, должно занимать в учебном процессе до 30% времени. Другой вопрос, что грамматические явления вводятся бессистемно, нередко в виде краткого комментария, и студент в результате так и не усваивает логику изучаемого языка. А, следовательно, может пользоваться им очень ограниченно.
"Коммуникативный подход - замечательное изобретение, но дошло до того, что многие решили, будто грамматическая форма вообще не важна, - говорит другой корифей преподавания английского как иностранного, Майкл Суон (Michael Swan). - В результате выросло целое поколение учителей английского, получивших образование в Британии и не имеющих понятия о грамматике... Язык как система перестал приниматься во внимание. Мы прошли одну крайность, занимаясь исключительно грамматикой как системой, а теперь ударились в другую: требуем, чтобы студенты общались, ничего не узнав о языке, на котором они собираются общаться". По мнению Пенни Эр, коммуникативный метод в будущем останется на ведущих позициях, но будет развиваться в сторону преодоления вышеназванных "издержек". То есть обучение будет направлено не просто на "выживание" в стране изучаемого языка, а на эффективное международное общение. А для этого необходима "золотая середина" между коммуникативом и традиционными методами обучения.
Ольга Бараш
По материалам журнала "Обучение за рубежом", 2002