Одинарные и двойные кавычки (В американском варианте английского языка)
Когда следует использовать двойные кавычки?
Считается, что двойные кавычки, прежде всего, употребляются при цитировании. Однако есть и другие способы их применения. К примеру, они часто используются с названиями небольших по объёму произведений, таких как журнальные статьи, серии фильмов или выпуски телешоу.
The “Here Come the Suns” episode of Eureka was hilarious.
Серия «А вот и солнышки» «Эврики» была очень забавная.
Что касается больших по объёму произведений, то здесь дела обстоят намного сложнее. Одно из крупнейших американских информационно-новостных агентств «Ассошиэйтед Пресс» использует кавычки, в то время как «Чикагский учебник по стилю», который переиздавался вот уже 15 раз и является своеобразной библией американской стилистики, рекомендует выделять названия курсивом. Создатели ещё одного справочника, издания Американской ассоциации современных языков, первоначально настаивали на подчёркивании, но с 2009 года они уже отдают предпочтение курсиву.
Двойные кавычки как индикатор иронии
Кроме того, двойные кавычки могут указывать на употребление слова в специфическом для него значении. Например, знаки препинания в этом случае могут отделять слово или выражение, с которым автор не согласен в полной мере и которое не стоит воспринимать в прямом смысле. Такие кавычки называются scare quotes, что буквально означает «устрашающие кавычки».
Women achieved “equality” when they were granted the right to vote in 1920.
Женщины достигли «равенства» с мужчинами, когда в 1920 году они получили право голоса.
Это значит, что, хотя избирательное право в то время ассоциировалось с равноправием полов, автор этого предложения считает, что для установления полного равенства этого было отнюдь не достаточно.
Однако чаще всего в подобном значении двойные кавычки употребляются для выражения иронии или даже пренебрежительного отношения. Такие кавычки особенно популярны в недоброжелательных политических комментариях. Иногда их называют sneer quotes, т.е. «насмешливые кавычки».
Politicians “care” about their constituents.
Политики «заботятся» о своих избирателях.
Двойные кавычки со словами-примерами
Двойные кавычки могут быть использованы, когда автор хочет употребить слово само по себе, без обращения к его значению. Однако это вопрос стиля: для выделения можно использовать также курсив или подчёркивание.
Неуместные пунктуационные знаки
Тем не менее достаточно частотной ошибкой является употребление кавычек при простом выделении слова. К примеру, если вы хотите похвастаться тем, что испекли печенье без клейковины, и пишете “gluten-free” (т.е. «без клейковины»), это говорит лишь о том, что на самом деле в их состав входит пшеничная мука. Поэтому в английском языке для выделения слов лучше всего использовать курсив или подчёркивания.
Кавычки с двойными цитатами
Одинарные кавычки чаще всего употребляются при цитировании второго уровня: когда цитируемый человек использует в своей речи слова кого-то ещё. В британском варианте английского языка правила немного отличаются, тогда как в американском английском речь говорящего берётся в двойные кавычки, а уже цитированное им – в одинарные. То есть следует использовать двойные кавычки «снаружи» и одинарные – «внутри».
“Hal said, ‘Good morning, Dave,’ “recalled Frank.
«Хэл сказал: “Доброе утро, Дэйв”», - вспомнил Фрэнк. (Между прочим, в русском языке для выделения цитаты традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек— немецкие “лапки”.)
А если вдруг вам придётся добавить в подобное предложение ещё одну цитату – используйте двойные кавычки, таким образом чередуя одинарный и двойной тип данного пунктуационного знака.
Одинарные кавычки в заголовках
Для выделения цитат в заголовках агентство «Ассошиэйтед Пресс» использует одинарные кавычки.
Одинарные кавычки для выделения слов
В текстах по таким научным дисциплинам, как философия, теология и лингвистика, слова с особым значением принято выделять одинарными кавычками.
Минимальный пробел между одинарной и двойной кавычкой
Бывают случаи, когда одинарные кавычки очень сложно отделить от двойных, поэтому часто наборщики текстов вставляют минимальный межсловный пробел между ними. Его название говорит само за себя: он меньше обычного пробела между словами.
Quote или Quotation?
Кроме тог, часто причиной путаницы становится само употребление слов quote и quotation. Quote (‘цитировать’, ‘ссылаться’), глагол, и его основное значение – повторять уже сказанное или написанное. Quotation (‘цитирование’, ‘цитата’) – существительное, которое используется для названия того, что цитируется.
Очень часто quote употребляется как сокращённое от quotation, однако это не совсем правильно.
Неправильно: I filled my notebook with quotes from The Daily Show.
Правильно: I filled my notebook with quotations from The Daily Show. (Я исписал весь блокнот цитатами из «Дейли Шоу».)
Хотя слово quotation и звучит довольно высокопарно и его очень часто заменяют на quote, эти слова всё-таки следует различать.
Перевод: Воронковой В.