Идиомы, связанные с частями тела

 Идиомы, связанные с частями тела. 

Сердце
break someone's heart = разбить сердце
"She broke his heart when she left him."
Она разбила его сердце, бросив его.
learn something off by heart = выучить от и до
"I've learnt this off by heart - I'm bound to pass the exam!"
Я выучила это от и до. – Я уверена, что сдам экзамен. 
you're all heart! = саркастическое замечание по поводу чьей- то доброты
"Thanks for giving me all this work - you're all heart!"
Спасибо за то, что взвалили на меня всю эту работу. – вы такой добрый!
hand on heart = искренне давать обещание, класть руку на сердце.
"Hand on heart, it's the honest truth."
Кладу руку на сердце. Это чистейшая правда. 
have the heart = иметь смелость сообщить кому- то плохую новость 
"I didn't have the heart to tell him he'd failed."
Я не осмелюсь сказать ему, что он потерпел неудачу.
a heart of gold = быть очень добрым человеком, иметь золотое сердце
"She'll always help - she has a heart of gold."
Она всегда поможет – у нее золотое сердце

Руки

get out of hand = выходить из- под контроля 
"You'll have to deal with this problem before it gets out of hand."
Вы должны решить эту проблему прежде, чем она выйдет из- под контроля. 
know something like the back of your hand =знать как собственные пять пальцев
"He knows London like the back of his hand."
Он знает Лондон, как свои пять пальцев. 
have your hands full = быть очень занятым
"I can't do anything about it now - my hands are full."
Я ничего не могу с этим сделать сейчас – я очень занят.
in hand = под контролем
"The company report is in hand - you'll have it next week."
Отчет компании под контролем – вы получите его на следующей неделе. 
live hand to mouth = сводить концы с концами
"After he lost his job, he had to live hand to mouth for a couple of months."
После того, как он потерял свою работу, ему приходится сводить концы с концами на протяжении нескольких месяцев. 
give someone a hand = помогать кому- либо.
"He always gives me a hand with the housework."
Он всегда помогает мне по дому. 
have someone in the palm of your hand = иметь влияние на кого- либо:
"He's got her in the palm of his hand."
Он имеет на нее влияние.
be caught red-handed = быть пойманным за руку, с поличным
"The children were caught red-handed picking the flowers."
Дети были пойманны с поличным, когда те рвали в саду цветы.

Пальцы
butter fingers = быть неуклюжим и ронять вещи:
"You've dropped my vase! Butter fingers!"
Ты уронил мою вазу! Неуклюжий!
keep your fingers crossed = держать кулочки за кого- то
"Keep your fingers crossed for me tomorrow - it's my job interview."
Держи за меня кулочки завтра. – Я буду проходить собеседование на работу. 
under your thumb = контролировать кого- то, держать под каблуком (жен.)
"She's got him under her thumb - he won't do anything without asking her first."
Она держит его под каблуком – он не сделает ничего не спросив ее вначале. 

Стопы и ноги

put your foot in it = сказать или сделать то, что не следовало- бы:
"I think I've put my foot in it - I told her about the party."
Мне кажется, я влез не в свое дело. – Я рассказал ей о вечеринке.
have itchy feet = быть не способным оставться на одном месте долгое время 
"She's going off travelling again - she's got really itchy feet."
Она опять собирается в путешествие – она настоящая лягушка- путешественница. 
stand on your own two feet = быть независимым 
"I don't need your help - I can stand on my own two feet."
Я не нуждаюсь в твоей помощи. – Я твердо стою на своих двоих (я независим).
have two left feet = быть неуклюжим:
"He's a terrible dancer - he's got two left feet!"
Он ужасный танцор – он неуклюж!
walk on eggshells = быть осторожным по поводу того, что ты говоришь и делаешь.
"She's in a terrible mood - you'll have to walk on eggshells around her."
Она в ужасном настроении – ты должен быть осторожным по поводу того, что ты говоришь ей и делаешь. 
foot the bill =оплатить счет
"He had to foot the bill for the party."
Ему пришлось оплатить счет за вечеринку

Спина

go behind someone's back = делать что – то за чьей- то спиной
"She went behind my back and told my boss I wanted a new job."
Она за моей спиной рассказала боссу, что я хочу найти новую работу.
back off = прекратить давление на кого- либо. 
"Will you just back off and let me decide what I should do!"
Давай ты сейчас прекратишь на меня давить и позволишь мне самому решить, что делать!
back down = принять порожение: 
"He finally backed down and let me buy a pet rabbit."
Он наконец смирился с порожением и позволи мне купить домашнего кролика.
back someone up = поддержать кого- либо
"Thank you for backing me up in the meeting."
Спасибо за то, что поддержали меня на собрании
put your back into something = усердно работать над чем- либо
"She put her back into it and got good results."
Она усердно работала и достигла хороших результатов.
stab someone in the back = предовать кого- либо:
"Be careful of him - he'll stab you in the back if it gets him what he wants."
Будь осторожна с ним- он может предать для достижения выгоды.

 


 

 
На нашем сайте вы можете найти нужную Вам информацию об обучении в различных странах мира, России и СНГ. Интересные статьи помогут Вам разобраться, куда направиться учиться, какие методики выбрать для более эффективного изучения иностранных языков. Здесь так же представлен обзор курсов английского языка, а также подборка ресурсов для прохождения онлайн тестов. Онлайн тесты помогают оценить начальные знания изучающего иностранный язык. Это нужно для того, чтобы узнать, какие методики обучения иностранного языка подходят, позволяют понять уровень подготовки человека. Есть помощь для предэкзаменационной подготовки для школьников и студентов. Учителя могут найти для себя интересные наработки по обучению. Подводя итог об этом разделе можно сказать следующее: здесь можно найти практически все, что касается обучения английскому языку, приятного просмотра!