Диалог, живая интонация
Современная методика обучения иностранным языкам ориентирует на коммуникативность и предполагает широкое использование на уроке учебно-речевых ситуаций, которые представляют собой “совокупность речевых и неречевых условий, задаваемых учителем учащемуся, необходимых и достаточных для того, чтобы он правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной учителем коммуникативной задачей”. Такая ситуация становится действенным стимулом к общению на иностранном языке только в том случае, если она близка каждому учащемуся по деятельности, по способу ее формирования, по характеру коммуникативной задачи и т.д. Следовательно, при подборе и распределении учебно-речевой ситуации учителю необходимо принимать во внимание индивидуальные особенности учащихся, интересы, склонности, поскольку это позволяет обеспечить высокий уровень учебной и коммуникативной мотивации.
Социально-культурные, возрастные особенности, коммуникативная компетенция, эмоциональность, статус ученика в учебной группе, его самооценка… Учет этих особенностей позволяет создавать благоприятные условия для подготовки школьников к естественной коммуникации.
За период работы в Образовательном центре ОАО “Газпром” пятых классов особое внимание уделяется дифференциации при распределении ролей. Остановимся на конкретных примерах.
Для экстравертов
1. Роли, позволяющие создать комфортные условия для формирования навыков.
а) Желательная частая смена ролей, требующих одинаковых текстовых характеристик. Проигрывание новых ролей способствует поддерживанию интереса экстравертов к выполняемой деятельности. Проговаривание однотипных текстов позволяет формировать гибкие и прочные навыки. Примерно одинаковый результат будет, если задают вопросы, высказывают мнение “новый ученик”, “зарубежный школьник”, “корреспондент”, “гостья из будущего” и т.д.
б) Рекомендуются роли, проигрывание которых позволяет непоседливым экстравертам подвигаться, избежать усталости, утомления. Отрабатывается лексика. При этом используются, например, роман М.Твена “Принц и нищий”, телесериал “Флиппер” и т.д.
2. Роли, позволяющие при необходимости корректировать отрицательные проявления индивидуальных характеристик в общении.
а) Необходимо сбалансированное распределение ролей: I) требующих повелительных конструкций и интонации, II) а также ролей, содержащих выражения просьбы, согласия, неуверенности и т.п., для экстравертов, стремящихся к повышенному доминированию в общении.
Первые необходимы данной группе учащихся для ощущения комфорта, вторые помогают им посмотреть на себя со стороны, потренироваться в использовании примеров общения, которые они редко применяют в естественных условиях, лучше понимать своих партнеров.
Для интровертов
1. Роли, которые позволяют создать комфортные условия для формирования навыков.
а) Роли персонажей, особенности иноязычного речевого поведения которых хорошо известны ученику: героев телепередач, телесериалов, литературных произведений, социальные роли.
б) Роли персонажей, имеющих яркие индивидуальные черты, для изображения которых интроверту не требуется прилагать больших усилий. (Мери Попинс).
2. Роли, позволяющие при необходимости корректировать отрицательные проявления индивидуальных характеристик в общении.
а) Роли, требующие внешнего проявления эмоций, переживаний, использования мимики, жестикуляции: болельщики на стадионе, отставший и потерявшийся в чужом городе турист и т.п.
Меланхоликам предлагается больше жизнерадостных, неунывающих героев, например, Тома Сойера.
б) Роли активных в общении персонажей, например роль любознательного человека.
в) Роли персонажей, руководящих групповым общением, ведущего в спектаклях, кружках. (Например: Крутькова Саша, ученица 6“А” класса – ведущая в спектакле “Снежная королева”, Майорова Аня, ученица 5“В” класса, – в спектакле “Красная Шапочка”, Коротаев Сергей, ученик 5“Б” класса, – в спектакле “Разбойники”.
Дифференцирование коммуникативных задач
В целях оказания помощи интровертам при решении коммуникативной задачи поддержания разговора, инициативы в диалогах им можно предлагать следующую последовательность (с помощью разговорных выражений):
1. С помощью разговорных клише, как “Oh, I didn’t know that!”, “Really?”, “How very interesting?”;
2. Переспрос:
а) с повторение слова, фразы из инициативной реплики:
“New?”, “Cold?”, “Beautiful?”
б) с использование краткого вопроса: “Is it?”, “Did she?”
3) встречный вопрос: “And you?”, “And what about you/your sister, your pet?”
4) переход к другой теме разговора с помощью выражения “By the way…”.
Диалог (см. Littejohn A., Hicks D. Cambridge English for Schools. Students Book One. – Cambridge University Press, 1996.)
Anne: Gosh! How beautiful! Pat: Beautiful? Yes, it is. Anne: Where do they live? Pat: In trees, of course. Anne: I know that! I mean were in the world do they live? Pat: Oh, sorry. Well, they live in North America and South America countries like Mexico and Brasil. |
Anne: How do they fly like that? Pat: Well, they move their wings very fast. They drink nectar from flowers. Anne: Nectar? Oh. You are clever. How do you know all this? Pat: I’ve got this magazine at home! Anne: Oh! |
В диалоге передана живая интонация разговорной речи, ее эмоциональность, встречаются восклицания, переспрос, заполнители пауз – характерные признаки естественного, неформального общения. Английские авторы предлагают в доступной аутентичной форме несложную для понимания и запоминания, интересную информацию. Так, содержательная сторона играет важную роль в обучении иностранному языку.