Урок 17 (английские слова - новых 23)
Семнадцатый урок даёт нам 23 новых слова. Итого вы уже должны знать 680 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями)
Английский фрагмент
'If a guy gets caught taking your stereo out of your car, they call it theft and put him in jail,' Frank said. The Arlens had come from Massachusetts, and I could still hear Malden in Frank's voice. 'If the same guy is trying to sell a grieving husband a three-thousand-dollar casket for forty-five hundred dollars, they call it business and ask him to speak at the Rotary Club luncheon. Greedy asshole, I fed him his lunch, didn't I?'
'Yes. You did.'
'You okay, Mikey?'
'I'm okay.'
'Sincerely okay?'
'How the fuck should I know?' I asked him, loud enough to turn some heads in a nearby booth. And then: 'She was pregnant.'
His face grew very still. 'What?'
I struggled to keep my voice down. 'Pregnant. Six or seven weeks, according to the . . . you know, the autopsy. Did you know? Did she tell you?'
Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге.
According (экодинн) - согласно
Asshole (эсхоул) - засранец (13)
Car (ка) - автомобиль
Casket (каскит) - гроб (2)
Catch (кэч)/ caught (кот) - ловить/ ловил
Club (клаб) - клуб
Feed (фид)/ fed (фэд) - кормить/ кормил
Fuck (фак) - уроните что-нибудь себе на ногу, и то, что вы скажите, это и будет fuck:-)
Greedy (гриди) - жадный (3)
Grieve (грив) - горевать
Grow (гроу)/ grew (гру) - расти/ растил
Husband (хазбэнд) - муж
Jail (джэйл) - тюрьма (4)
Lunch (ланч) - ланч
Pregnant (прегнт) - беременная (13)
Rotary (роутэри) - вращение, ротация (2)
Sell сэл)/ sold (соулд) - продавать/ продавал
Sincerely (синсиэли) - искренне
Speak (спик)/ spoke (споук) - говорить
Struggle (страгл) - борьба, бороться (16)
Theft (Сэфт) - воровство, кража (2)
Thousand (Саузэнд) - тысяча
Voice (войс) - голос
Русский перевод
— Если какого-то парня хватают за руку, когда он пытается украсть магнитолу из твоего автомобиля, этот поступок называют кражей и его сажают в тюрьму. — Арлены приехали из Массачусетса, и в голосе Френка я слышал молденский выговор, они немного акают, эти массачусетсцы. — Если тот же парень пытается урвать с потрясенного утратой мужа четыре с половиной тысячи долларов за гроб, красная цена которому три тысячи, это называется бизнесом, и его просят выступить на ленче в Ротари-клаб [Местное отделение общественной организации «Ротари интернэшнл», объединяющей представителей деловых кругов.]. Жадюга, черт бы его побрал. Но я с ним разобрался, верно?
— Да. Более чем.
— Ты в порядке. Майки?
— Да.
— Честно?
— Слушай, откуда мне знать? — Тут я сорвался на крик, и несколько человек, сидящих за соседними столиками, повернулись к нам. — Она была беременна.
Его лицо окаменело:
— Что?
Я уже говорил чуть ли шепотом:
— Беременна. Шесть или семь недель, согласно... Ну, ты понимаешь, вскрытие показало. Ты не знал? Она тебе ничего не говорила?